Vocabulario Otomí



NUEVO DICCIONARIO POR TEMAS ESPAÑOL OTOMI



Español
Otomí
Pachuca Njünthe
pacto kohi
padrastro höta
padre dada
padre (sacerdote) majkä
pagador gut’i
pagar jut’i, tähä
página nxi
pago njut’i
país lëngu
paja zafri, zafni
pájaro ts’ints’u
pájaro negro b’odintsü
pala mot’at’abi, ts’ät’ui, t’ab’i
palabra noya
paladar ngöthe, göne, ngötre
pálido hat’i
palilla b’e
paliza (golpiza) mfë’i
palma dënthi
palma de la mano b’ahi
palmera b’ahi
palo za
palo grande däza
palo jimador m’umxi
palo tierno deza
palo seco y’onza
paloma domitsu
palpar thani, that’i
palta ts’ani
palta negra b’ots’ni
palta tierna dets’ni
paludismo xithu
pan thuhme
pan tostado fethme
panal sefi
panal negro b’osfi
pandearse b’ön’te
pantalón juit’ua
panteón handu
Pantepec Bext’ent’öhö (lugar en el cerro de las banderas)
pantorrilla bot’ua, mant’io
pañal mant’i
papa (patata) r’ok’a
papá dada
papel hem’i
para pa
parada b’ai
paraguas thakhyadi
parar b’am’i
paralítico ts’onate
parar b’am’i
pararse b’ai
pararse allí b’ahni
pararse aquí b’akua
pararse con pies abiertos nast’i
pararse en medio b’ande
parásito de agua böthe
parchar pöde
parecer pöde
parecerse hñäts’i
pared jädo
parir öni
parte häi
partera otate
partir heke
partir (en dos) xöke
parto y’odi
parturienta y’odi
pasadizo k’ont’i
pasado mañana ndamäni
pasar gats’i
pasar por un pedazo kont’i
pararse adelante thogi
pasear y’oni
paseo nthet’i
paso bügu
pastar fagi, fabxa
pasto t’ëi, xit’ëi
pastor may’o
pastorear fagi
pastorear cabras (chivos) fay’o
pastorear ovejas (borregas) fabxa
pastorear vacas (ganado) b’anthuani
pastoreo b’ay’o
pastoreo de cabras fay’o
pastoreo de ovejas fabxa
pastoreo de vacas b’anthuani
pata b’oho
para (de caballo) uafri
patear diki
patio b’axkahai 
patata r’ok’a
pato badu (anas sibilatrix)
patrón hmu
pava (henbra del pavo) däm’öni
pavo tan’i
paz hogamüi
peatón y’oua
pecado ts’oki
pecho tiñä
pedazo xëni
padazo roto domni
pedernal dospi
pedir a, adi
pedir lumbre häpsi
pedir prestado mi
pedo fixi
pedorrear mpixi
pedregal b’odo
pegar b’uni, nambi
pegar a alguien fët’i, püni
pegarse kuat’i
pegostear pet’e
peinar eke
peinarse eña
peine nsani, nt’eñä
pelar äxi, xont’i, xöte
pelar frutas püki, xäki
pelarse (cortar pelo) ñ’äxi
pelea ntuhni
pelear ats’i, äxi, tuhni
pelo stä, xi
pelón büñ’a
peludo bazu
peluquería (barbería) nt’äxi
pellizcar xët’i
pellizco nxët’i
penca de maguey (agave) b’ani, b’öde, xüta
pena dumüi
pendejo dädondo
pene nts’ü
penetrar zit’i
penitenciería fadi
pensamiento mfeni
pensamiento malo ts’omfeni
pensar beni, ntsöm’i
peón b’ëgo, mëfi
pequeño notsi, t’ü, t’üki, tsani, 
pequeño (reverencial) zi-
pera bëra
percibir tsa
perder b’ë, b’ëdi
perder la razón b’ëdi
perder peso gät’i
pereza dähni
perezoso dähñi 
perforación otsi
perforar heki, hetsi, xei
periodo estival hiethe
permanecer b’üi
permiso nsëki, nt’edi
pernoctar oxi
pero pe
perra me’y’o
perro tsaty’o
perro negro b’oy’o
perro rabioso nogo
perrilla züsta
perseguir tëni
persona jä’i
persona de ojos saltones festa
persona irritable bökuë, kuëxji
persona que orina seguido tüb’i
persona que orina mucho xib’i
persona sin sombrero bügu
persona risueña thesëhë
persuadir kadi, kati
pesadilla t’i
pesado hñü
pesar  bëxo
pesca b’ëhuä
pescuezo yüga
pesebre r’anthe
peso bëxo
pestaña xida
petaca de las tortillas b’ethi
petardo nzafi
petate xifi
petición t’adi
petróleo ñot’i
pez huä
pezón ñäxb’a
pezuña b’oho
picaflor gätü
picante ñ’i
picar hëni, süni, ust’i
picar (el chile o ají) ñ’i
picoso ñ’i
picotear püt’i, tüt’i
pie ua
pie adormecido bähi
pie del pulque füti
piedra do
piedra áspera ädo
piedra de malacate dosthet’i
piedra delgada xindo
piedra negra b’odo
piedra pómez jodo, utso
piedra verde k’ando
piel xifri
piel (de animal) nts’üti
piel quemada nguaxki
pierna xinthe
pilar (columnata) b’ando
piloncillo dothfi, t’afi
pinacate dopiña
pino kjätse
pino oyamel b’anxu (pinus ponderosa)
pintar kät’i
pinto bindo
piñón (árbol y fruto) tüdi
piojo t’o
piquete b’ite
pirul (árbol) zajthuhni
pisada hnet’i
pisar dent’i
pisotear nem’i
pisotón hnet’i
pitahaya zixjü
pitol (planta) dëmthi
placenta t’ots’i
planchar kost’i
planchar (la ropa) hahni
planeta hatsö
planicie b’atha
plano b’atha
planta ndäpo
planta del pie b’ai
plantar y’üt’i, et’i, jätsi, käts’i
plátano däza
plato mohi, manza
platica ñägui
plaza tai
peito tuhni
plomo bözna
pluma xin’i
plumas (sueltas) gahe
pobre b’ënte
¡pobre! ¡kate!
¡pobrecito! ¡huekate!
poco ts’ütho
poco a poco r’amats’ü
podar b’oki, tsëni, hëki
podar nopales hëst’ä
poder (verbo) tsa
podrído y’a
policia güte
pollo t’üni
polvareda fonthai
polvo fonthai, hangi
pomada njots’i
poner huats’i, ja, töte
poner al revés pünt’i
poner arriba b’öt’se, ets’i, y’üts’i
poner debajo b’ëbo
poner encima b’öt’se, ets’i, y’üts’i
poner resistencia nöt’e
ponerse grave ziti
ponerse mal ziti
ponerse rebelde n’öt’e
ponerse sombrero füm’i
poniente yühyadi
poney dofri
ponzoña b’ite
poquito ts’ü, , ts’ütho, ngetho
por po
por ahí gepü
por aquí gekua
por eso hange
por favor bänte
por lo tanto hange
por ningún lado hihñabü
por qué hanja
porque ngetho
porrazo mföm’i
portero gänsoki
Portugal Lusotaña
portugués lusoñämfo
posponer ëntsi
poste b’ando
poste de madera b’anza
posteriormente m’ëfa
potaje aguado dem’i
pozo at’i
pradera de ganado b’anthuani
precio mu’ui
precipicio ndengi
pregunta nt’ani
preguntar ñ’ani
prenda he
prender thëti, tsöge
prender fuego dë, düt’i
prensar mit’i
preocupar bistho
preparar (comida) xuni
preparar (el maguey) ëthui
presagiar öte
presagio öte
presente b’aha
presentimiento tsa
presentir tsa
presión tom’i
presionar tom’i
preso y’ofadi
préstamo hmihi
prestar hmi, mi
prestar frecuentemente hñandi
prestar servicio faste
presumir nente
prieto b’o, mbo
primer mët’o, müdi
primero mët’o, müdi
primogénito r’at’ü
principiar füdi
principio met’o, , müdi
principio (fundamento) füti
prisa söni
prisión fadi
prisionero y’ofadi, ofadi
probar tsa
problema xuhña
procesión nthet’i
proclamación
proclamar
profesión xahnëm’i
profesor xahnate
profundizar hegi
prohibir häki
prologo nt’udi nt’ofo
prometer ñäti
pronombre thumthuhu
pronosticar öte
pronto b’estho, dämä, mant’ä
propiedad uënda
prorroga ënts’i
prostituta t’ixkë, nxupaxi
proteger su
provocador xaste
provocar füti
prudencia hogamfeni
púa dot’i
púa de maguey (agave pulquero) b’imda
púa de mezquite (algarroba) fü’thi
pubis jüxi
puchero b’üki
puchero de carne githe
Puebla (estado) Puebla
pueblo hnini
puente r’ani
puerco ts’üdi
puerco semental tabts’üdi
puerta gosthi
puesto padi
puesto de chiles pam’i
puesto de maíz padithä
pues b’u
pulga a
pulir ätsi
pulmón xihñë, bofe
pulpa de calabaza bömu
pulque sei
pulque agrío ñogi
pulque fuerte ñogi
pulverizar thäti
puntapié ntiki
puntiagudo nts’ät’i
punzar k’üti
puñal ts’ähuëi
puño fot’ye
puño (medida) fot’ië, xatsi
púrpura ixthëni
pus mo, y’a
putero konga
puta (ramera) t’ixkë, nxupaxi
puto (maricón) dokë, zabxi