Táak in ts’íib. |
Quiero escribir. |
Táak u ts’íib. |
Tiene ganas de escribir. |
Táak wáaj a ts’íib? |
¿Quieres escribir? |
Táak wáaj a wiliken? |
¿Quieres verme? |
Táak in wilikech. |
Tengo ganas de verte. |
Táak wáaj a janal? |
¿Quieres comer? |
Táak wáaj a bin Cancun? |
¿Quieres ir a Cancun? |
Táak wáaj a xíinbal? |
¿Quieres pasear? |
Táak wáaj a p’áatal ta wotoch? |
¿Quieres quedarte en tu casa? |
Táak wáaj a waak’ k’áan? |
¿Quieres urdir hamaca? |
Ma’ táak in wilikechi’. |
No quiero verte. |
Ma’ táak u p’áatal waye’. |
No tiene ganas de quedarse aquí. |
Ma’ táak in janali’. |
No quiero comer. |
Ma’ táak in bin Playai’. |
No quiero ir a Playa del Carmen. |
Ma’ táak in p’áatal tin k’aani’. |
No quiero quedarme en mi hamaca. |
Ma’ táak in p’áatal tu naajil in yuumi’. |
No quiero quedarme en la casa de mi papá. |
J-Weeloe’ táak u bin tu naay. |
Manuel quiere ir a su casa. |
In taatae’ táak u p’áatal tu kool. |
Mi papá tiene ganas de quedarse en su milpa. |